Tatuaż w języku chińskim

  • Autor
  • Gość
  • Gość
8 lata 2 dni temu #4466 przez
Witam. Potrzebuje porady z języka chińskiego. Robie tatuaż z chińskim symbolem i muszę mieć 100% pewności poprawnego zapisu tatuażu.

http://www.chinatownconnection.com/images/friendship.gif  

Czy to poprawny zapis odpowiednika "przyjaźń" w języku polskim ? Bardzo mi zależy , bo z tego co się orientuje to w tym języku istnieje kilka pisowni i nie wiem czy ta jest prawidłowa gramatycznie itp. 
Liczę na odpowiedź . Pozdrawiam

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
8 lata 1 dzień temu #4468 przez WangBin
Replied by WangBin on topic Tatuaż w języku chińskim
Youyi rzeczywiście oznacza przyjaźń, koleżeństwo. Jeśli jednak zamierzasz zrobić sobie takie coś na całe życie to zastanów się czy nie użyć znaków tradycyjnych zamiast uproszczonych. Myślę że można to traktować jako kaligrafię zrobioną na skórze a kaligrafia nieodmiennie kojarzy się z pismem tradycyjnym.
Tutaj masz obydwie wersje:
http://translate.google.pl/#zh-CN |zh-TW|%E5%8F%8B%E8%B0%8A

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
7 lata 11 miesiąc temu #4516 przez ximinez
Replied by ximinez on topic Tatuaż w języku chińskim
Wiem, że powtarzam to już w którymś wątku na temat tatuażu po chińsku, ale co mi tam, może ktoś kiedyś wysłucha:

Jako osoba uwielbiająca tatuaże i wielokrotnie już wydziarana uważam, że nie powinno się robić sobie napisów w języku, którego się nie zna! Oczywiście, można sobie sprawdzić w internetowym słowniku jak napisać to czy tamto, ale tatuaż będzie w najlepszym wypadku wiernym odwzorowaniem czcionki, na którą akurat się trafi i będzie po prostu nudny. Jeżeli ma się mniej szczęścia, albo trafi na średniego tatuatora, to kończy się ze znakami które są nieproporcjonalne, brakuje im kresek, są nieczytelne albo po prostu wyglądają głupio. Jeżeli ktoś bardzo, bardzo pragnie wydziergać sobie coś po chińsku, to tylko u solidnego tautatora ze świetnym projektem, sprawdzonym przez sinologa pod kątem czcionki, symetrii itd (o sensie nie wspominając). Jeszcze lepiej zrobić u Chińczyka, który sam najlepiej będzie wiedział jak fajnie wkomponować znaki w ciało nie zaburzając ich wyglądu graficznego. A już najlepiej odpuścić chińskie znaki i wymyślić coś osobistego, ze swojego kręgu kulturowego - coś, z czym czujemy się pewnie.

Poglądowo, jak zwykle, Hanzi Smatter .

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
7 lata 11 miesiąc temu #4518 przez Mulan
Replied by Mulan on topic Tatuaż w języku chińskim


Poglądowo, jak zwykle, Hanzi Smatter .


Genialne!!! ;D

Blog o Chinach, po prostu... liu-mulan.blogspot.com

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
7 lata 11 miesiąc temu #4522 przez achinger
W kwestii tautażu, w zeszły poniedziałek miałem przyjemność przechodzić obok Centralnego w Warszawie i oto siedział na krawężniku koleżka w koszulce bez rękawów z wydziaranymi na prawym ramieniu 3 znakami. Ponieważ takie rzeczy z reguły przyciągają wyczulone oko przyjrzałem się i co? I znaki były odbiciem lustrzanym! Zrobiło mi się go po prostu żal.

Mimo tego, co napisał Ximinez, żeby robić tatoo w swoim języku uważam, że to Forum nie powinno nigdy odprawiać z kwitkiem osób, które chcą się upewnić jak prawidłowo powinien wyglądać ich tatuaż nie mając jednocześnie o języku zielonego pojęcia.

Oczywiście w przykładzie, który podałem największą winą należaloby obarczyć tatuażystę

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
7 lata 11 miesiąc temu #4527 przez ximinez
Replied by ximinez on topic Tatuaż w języku chińskim
Z kwitkiem nie, ale skoro OP dostał już wcześniej informacje, o które mu chodziło, postanowiłem dorzucić mówkę.

Na marginesie - też kiedyś mówiłem "tatuażysta", ale oni sami wolą określenie "tatuator" ;)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0.209 s.
Zasilane przez Forum Kunena