Problem z gramatyką

Więcej
5 lata 9 miesiąc temu #6103 przez basiurek
Dzień dobry. Mam problem z gramatyką. W podręczniku (który uważam, że jest niezbyt dobry) "Współczesny język chiński" na stronie 108 jest "wyjaśniona" gramatyka ze strukturą 是。。。 的. Może ktoś mi wytłumaczy, po co to jest, w jakim celu się go używa i jakieś przykłady? W ogóle nie zrozumiałam nauczycielki, która nam to tłumaczyła. Pomożecie?

(是) + kiedy/gdzie/jak...+ cz. + 的

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
5 lata 9 miesiąc temu #6104 przez Alan
Replied by Alan on topic Problem z gramatyką
Witamy :)

To jest całkiem dobre pytanie. NPCR 2 (przynajmniej do lekcji 22) w ogóle nic na ten temat nie jest napisane. Używa jedynie tej konstrukcji w dwóch ćwiczeniach, ale jej nie omawia. Z kontekstu można wysnuć wniosek, że jest to pytanie i odpowiedź dotycząca pewnych konkretnych zdarzeń, które wydarzyły się w przeszłości (i są opisane w rozmowie przy użyciu 过).
Mój nauczyciel, Chińczyk z Pekinu, stwierdził, że w ogóle można to ominąć przy zadawaniu takich pytań. Powiedział, że używa się tego do wzmocnienia zdania, zaznaczenia ciekawości. Budowa jest dokładnie taka, jak ją Pani opisała. Tak wygląda pytanie, a odpowiedź różni się o tyle, że w miejsce słówka pytającego wchodzi odpowiedź.

Niemniej jednak, ja się nie znam i jestem bardzo ciekaw odpowiedzi naszych forumowych ekspertów :)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
5 lata 8 miesiąc temu #6105 przez achinger
Replied by achinger on topic Problem z gramatyką
是...的 używa się, jak słusznie przedmówca zauważył, do podkreślania wybranej istotnej części informacji w zdaniu. Najczęściej stosuje się tą konstrukcje do zdarzeń z przeszłości, ale nie tylko. Np.

我是翻译职业的。Jestem z branży tłumaczeniowej.

W kwestii stosowania konstrukcji, nie sądzę, że istnieją jakieś bardzo szczegółowe zasady. Niemniej jednak nie we wszystkich sytuacjach można zastosować 是...的. Kiedy można, a kiedy nie, chyba przychodzi w miarę nauki, poznawania kontekstów, a mniej z wyuczonych reguł. Tak już chiński ma.

Dodatkowo:

można w tej konstrukcji pomijać (他(是)昨天来的), ale tylko w zdaniach twierdzących, bo gdy mamy negację, to po musi zawsze być , np. 他不是昨天来的. Choć język mówiony pewnie wszystko przełknie.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0.188 s.
Zasilane przez Forum Kunena