Sinologia a drugi kierunek

More
11 年 4 个月 前 #2497 ximinez
Replied by ximinez on topic Sinologia a drugi kierunek
Nie znałem tego, ale już znalazłem w bibliotece Wyższego Seminarium Duchownego w Rzeszowie, więc rzucę okiem, jak będę na święta u rodziny. Wielkie dzięki!

Podzielę się w zamian innym artykułem dotyczącym prawa chińskiego. Nie znalazłem linka w internecie, artykuł dostałem od koleżanki.

Please 登录注册一个帐号 to join the conversation.

More
11 年 3 个月 前 - 11 年 3 个月 前 #2508 Yao laoshi

Podzielę się w zamian innym artykułem dotyczącym prawa chińskiego. Nie znalazłem linka w internecie, artykuł dostałem od koleżanki.


Wiem, że odchodzę od tematu wątku (najwyżej mnie Cesarz wytnie i gdzieś tam przeniesie...), ale bez komentarza zostawić się nie da.

Autorzy popełnili w tekście niestety sporo błędów, z których - skrótowo i wyrywkowo - przytoczę kilka:

- Kwestia "nieistnienia" w Chinach przedrepublikańskich prawa cywilnego. Moim zdaniem można najwyżej powiedzieć, że nie istniało prawo cywilne we współczesnym rozumieniu. Materia będąca przedmiotem regulacji tej gałęzi prawa była włączana do kodeksów, chociaż - jak zgadzaja się dość powszechnie znawcy tej dziedziny - metoda regulacji była "karna" (tzn. np. za uchybienie zobowiązaniom wobec członków rodziny, które należą do sfery stosunków cywilnoprawnych, groziły represje karne, a nie - jak w nowoczesnych systemach prawnych - najwyżej pozew o świadczenia alimentacyjne).

- Autorzy w ogóle zdają się porównywać tradycyjne prawo chińskie do współczesnych systemów prawnych Zachodu... Zapominają przy tym, że średniowieczne prawo europejskie wyglądało "nieco" inaczej niż to współczesne.

- Tłumaczenie 权利 jako "prawa" brzydko pachnie kalką z angielskiego "rights". W języku polskim jest oczywiście ten problem, że "prawo" może odnosić się do tego, co po angielsku nazywamy "law", ale też do tego, co nazywamy "rights". Dlatego, aby być precyzyjnym, używa się specjalistycznego rozróżnienia na "prawo przedmiotowe" ("law"/法律) i "prawo podmiotowe" ("rights"/权利), a nie jakieś tam "prawo" i "prawa".

- 权力 jako "siła, autorytet"? Czyżby znowu kalka z "power, authority"? W tym wypadku ja bym jednak głosował za tłumaczeniem "władza" - i to jest właśnie cały wic: Chińczykom rzeczywiście notorycznie myli się 权利 z 权力, czyli "prawo podmiotowe" ("prawo do czegoś") z "władzą".

- 立法权 jako "moc legislacyjna" to już jest gruby błąd, zwłaszcza w tekście o języku prawnym i prawniczym... Poprawna polska wersja to "kompetencje ustawodawcze" (ale rozumiem... "legislative power")

- Większość nowych terminów prawnych i prawniczych, których wejście do języka chińskiego Autorzy łączą z tłumaczeniem bilżej nieokreślonych "zagranicznych tekstów prawnych" tudzież "najazdów Japończyków" pochodzi - według CHIŃSKIEJ literatury przedmiotu - z języka japońskiego. Japończycy zaczęli modernizację wcześniej niż Chińczycy i skoro wykonali ciężką robotę wymyślania odpowiedników na nowe w Azji Wschodniej terminy zachodnie (i zapisywali te nowe terminy znakami chińskimi), Chińczycy po prostu je przejęli, do czego sami ochoczo się przyznają. Z najazdami (które zaczęły się nieco później) nie ma to raczej nic wspólnego.

- Przejęcie wzorów niemieckich też ma "japońskie" źródła. Japonia recypowała prawo niemieckie w okresie Meiji, a Chińczycy znowu wykorzystali tutaj wzorce japońskie. Pierwsze chińskie kodyfikacje, które można uznać za nowoczesne kompilowali zresztą zaproszeni japońscy eksperci (wykształceni na kodyfikacjach niemieckich)

- Na koniec Autorzy stwierdzają jeszcze, że w ChRL "właściwie (...) brak specjalistycznego języka prawa". Tak było rzeczywiście jeszcze w latach 80-tych XX wieku, ale dajcie Chińczykowi bez prawniczego wykształcenia do poczytania uchwaloną np. w roku 1999 ustawę Prawo umów (《合同法》) czy ustawę Prawo rzeczowe (《物权法》) z roku 2007, to się przekonacie, że skomentuje to krótkim “看不懂” ;-)

To (na razie) tyle, bo muszę umykać do innych zajęć.

"Tut das Unnütze"

Günter Eich (1907-1972) - niemiecki poeta, z wykształcenia sinolog
Last edit: 11 年 3 个月 前 by .

Please 登录注册一个帐号 to join the conversation.

More
11 年 3 个月 前 #2510 lousalome
Czasem miło się czegoś przypadkiem dowiedzieć ;D

Please 登录注册一个帐号 to join the conversation.

More
11 年 2 个月 前 #2616 raupe
Replied by raupe on topic Sinologia a drugi kierunek
Jeśli chodzi o studiowanie kierunku, polecam przeczytać to:

http://www.polskatimes.pl/stronaglowna/83777,limit-dla-studentow-drugi-kierunek-platny,id,t.html#pzw_15679

Należy się więc spieszyć.

Please 登录注册一个帐号 to join the conversation.

More
11 年 2 个月 前 #2650 lousalome
Usłyszałam właśnie o  tym miesiąc temu:(
Na dzień dzisiejszy jedyną realną opcją studiowania kilku kierunków dla mnie jest MISH.
Pożyjemy, zobaczymy.
Matura w przyszłym roku dopiero;)

Pozdrawiam;))

Please 登录注册一个帐号 to join the conversation.

More
10 年 7 个月 前 #3155 Niamey
Replied by Niamey on topic Sinologia a drugi kierunek
Ja mam wrażenie, że to studenci prawa rozpowiadają te historie o pracodawcach, którzy postrzegają absolwentów mishu, jako "niepełnych" studentów. Jeśli kiedykolwiek słyszałam takie stwierdzenie, to właśnie od studentów prawa i w mojej skromnej opinii jest to rodzaj zaklinania rzeczywistości związany z dużą konkurencją na tymże kierunku. Tak więc 加油 lousalome i na mish :D

Please 登录注册一个帐号 to join the conversation.

创建页面时间:0.191秒
核心: Kunena 论坛