Czy ucząc się "Mandaryńskiego" dogadam się w Taiwanie ?

  • Higashi
  • Topic Author
  • 离线
  • Chłop
  • Chłop
  • 体は暑くても、、、心は寒い。。。
More
6 年 7 个月 前 #5357 Higashi
Witam ! Mówią mi ,że Taiwan i Chiny to w zasadzie to samo,ale ja wolę Taiwan (W sumie każda część Chin zasadniczo różnie się  od siebie w języku jak i kulturze itp. ::) ) Kupiłam sobie książkę do nauki chińskiego(już 2 lata temu ,ale dopiero teraz chcę się z niej uczyć) z wydawnictwa "rea" http://merlin.pl/Chinski-dla-poczatkujacych-Wspolczesny-jezyk-chinski-efektywna-nauka_Rea/browse/product/1,578931.html . Chciałabym przyszłość raczej z Taiwanem powiązać (podróże,dramy itp. ) .Wiem ,że w Taiwanie używa się tradycyjnych znaków zaś w Chinach uproszczonych . Czy jeśli potrafię ok. 1200 znaków japońskich ,to mimo tego uda mi się rozszyfrować napisy(np.語/语)  ,jeśli będę uczyć się z tamtej książki ? Oczywiście mówię tu o znakach a nie znaczeniu ,bo wiem ,że nie wszystkie znaki japońskie odpowiadają znaczeniu  chińskim ;) . Niestety angielsko nie potrafię ,więc praktycznie nie mam źródeł związanych z Mandaryńskim w Taiwanie ;// . Oczywiście zastanawia mnie czy gramatycznie też się dogadam ? Właściwie ,to nawet gdyby nie ,to i tak uczę się dla rozrywki . Nie chcę być jakimś wybitnym profesorem/znawcą itp . Jestem tylko ciekawa czy się dogadam z Tajwańczykami ;)
Z góry dzięki za odpowiedź i przepraszam jeśli coś źle napisałam f^^;)

Please 登录注册一个帐号 to join the conversation.

More
6 年 7 个月 前 #5358 Mulan
Ja mam problem żeby Cię po Polsku zrozumieć... ::) Za dużo myśli naraz......
Jeśli chodzi o książkę wydawnictwa rea "Współczesny język chiński" to jest ona raczej kiepska, mam ją i nauka z niej idzie dość topornie, w moim przypadku lepiej sprawdza się nauka znaków z książki "Remembering simplified hanzi" a pinyin i ogólnie wszystkie zasady internetowo poprzez http://www.graspchinese.com/ i inne tego typu strony.
Na reszte pytań muszą odpowiedzieć Ci inni użytkownicy.

Blog o Chinach, po prostu... liu-mulan.blogspot.com

Please 登录注册一个帐号 to join the conversation.

  • Higashi
  • Topic Author
  • 离线
  • Chłop
  • Chłop
  • 体は暑くても、、、心は寒い。。。
More
6 年 7 个月 前 - 6 年 7 个月 前 #5359 Higashi
Dzięki :)

Wybacz,rzeczywiście ten post niechlujnie napisałam ;) . Co do tej książki, to pod jakim względem nie polecasz ? Bo jeśli chodzi o styl wyjaśniania ,to przerobiłam 3 lekcje i póki co wszystko rozumiem bez problemów .
Co do materiałów które polecasz... niestety nie potrafię angielskiego (Co pisałam w poście,ale w tym moim chaotycznym pisaniu chyba można się zgubić ;P . Postaram się pisać zwięźlej :-[ )
Last edit: 6 年 7 个月 前 by .

Please 登录注册一个帐号 to join the conversation.

More
6 年 7 个月 前 #5361 ximinez
Mandaryński z kontynentu, w rozumieniu putonghua 普通話, jest praktycznie tym samym językiem, co standardowy chiński na Tajwanie - guoyu 國語. Różnica jest mniej więcej taka, jak pomiędzy angielskim w USA a w Anglii. Oczywiście, natkniesz się na słówka, które funkcjonują w jednym, a są prawie nieznane w drugim, lub mają inne znaczenie, ale ogólnie zostaniesz zrozumiana.

Please 登录注册一个帐号 to join the conversation.

  • Higashi
  • Topic Author
  • 离线
  • Chłop
  • Chłop
  • 体は暑くても、、、心は寒い。。。
More
6 年 7 个月 前 #5362 Higashi
Dzięki! :) Czyli mogę spokojnie się uczyć z tej książki i będę nieco zrozumiana :)

Please 登录注册一个帐号 to join the conversation.

More
4 年 8 个月 前 #6461 xiaoliang
Mój chłopak jest z Tajwanu i zawsze krzyczy na mnie, żebym nie uczyła się chińskiego na podstawie pinyinu tylko zhuyinu (bopomofo). Tymi znaczkami ucza chinskiego na Tajwanie, i tylko na Tajwanie. Znajdziesz pełno stron internetowych, z których nauczysz się "tajwańskiego" chińskiego :)

Rodzice mojego chłopaka od urodzenia mówili do niego w mandaryńskim. Dopiero potem nauczył się tajwańskiego. Także, każdy Cię tam zrozumie :)

Please 登录注册一个帐号 to join the conversation.

创建页面时间:0.303秒
核心: Kunena 论坛