Tłumaczenie na chiński

  • Topic Author
  • 访客
  • 访客
10 年 8 个月 前 #1913
Tłumaczenie na chiński was created by
Witam, szukam osoby studiującej bądź znającej język chiński, która chciałaby pomóc w tłumaczeniu z języka polskiego na chiński strony internetowej. Tekstu niewiele. Tłumaczenie oczywiście odpłatne.

Osoby chętne do pomocy proszę o kontakt przez moją pocztę 该 Email 地址已受到反垃圾邮件插件保护。要显示它需要在浏览器中启用 JavaScript。

Dzięki wszystkim

Artur

Please 登录注册一个帐号 to join the conversation.

More
10 年 8 个月 前 #1916 pyza
Replied by pyza on topic Tłumaczenie na chiński
Cześć,

jestem tłumaczem od ok. 5 lat, po sinologii. Prześlij więcej informacji (ilość znaków polskich, tematyka, termin realizacji) na mojego maila: 该 Email 地址已受到反垃圾邮件插件保护。要显示它需要在浏览器中启用 JavaScript。. Chętnie się podejmę.

pyza

Please 登录注册一个帐号 to join the conversation.

  • Topic Author
  • 访客
  • 访客
10 年 7 个月 前 #1974
Replied by on topic Tłumaczenie na chiński

Witam
czy ktoś mógłby mi pomóc w przetłumaczeniu na chiński poniższych słów:
Zwroty grzecznościowe:
DZIEŃ DOBRY
DO WIDZENIA
DOBRY WIECZÓR
DOBRANOC
PROSZĘ
DZIĘKUJĘ
PRZEPRASZAM
JAK SIĘ MASZ?
JAK SIĘ CZUJESZ?
CO U CIEBIE SŁYCHAĆ?
ŻYCZĘ MIŁEGO DNIA
POWODZENIA
SZCZĘŚLIWEJ PODRÓŻY

Zwroty dotyczące internetu i nowych technologii
INTERNET
LAPTOP
UŻYTKOWNIK
STRONA WWW
PORTAL
SERWER
UŻYTKOWNIK
DOMENA
WITRYNA
ZAKŁADKA
WYSZUKIWARKA

Zwroty dotyczące zwycięstwa, wygranej itp.
MISTRZ
MISTRZ INTERNETU
LIDER
ZWYCIĘZCA
ŻYCZĘ WYGRANEJ

Bardzo prosze o kontakt




Please 登录注册一个帐号 to join the conversation.

More
10 年 7 个月 前 - 10 年 7 个月 前 #1975 xiaobai
Replied by xiaobai on topic Tłumaczenie na chiński
polecam słowniki, których w internecie pod dostatkiem, tam pewnie znajdzie Pani wszystkie potrzebne Pani wyrażenia. Choć - co zrozumiałe - niektórzy wola zdac się na "zywych" tłumaczy
Last edit: 10 年 7 个月 前 by .

Please 登录注册一个帐号 to join the conversation.

More
10 年 7 个月 前 #2064 ximinez
Replied by ximinez on topic Tłumaczenie na chiński
Nie żeby przetłumaczenie kilku słówek stanowiło jakiś wielki wysiłek, ale w dzisiejszym świecie wiedza kosztuje. Pewno znajdzie się ktoś, to zrobi to za darmo, ale jest nas, sinologów, póki co na tyle mało, że możemy pobierać za nasze usługi opłaty i korzystamy z tego, bo koniunktura może się pewnego dnia skończyć ;)

Podsumowując - za tłumaczenia z chińskiego się płaci, albo korzysta się z google translate.

Please 登录注册一个帐号 to join the conversation.

More
10 年 7 个月 前 #2066 jin tongxue
No właśnie, i żeby potem nikt nie śmiał mówić, że sinolog to nadęty "centuś";-]
Bo znajdę i wypalę "番" na czole.

Ludzie, czy to naprawdę tak, że jesteśmy jako grupa zawodowa gorsi od lekarzy i prawników razem wziętych?

得魚忘筌,得意忘言。

Please 登录注册一个帐号 to join the conversation.

创建页面时间:0.180秒
核心: Kunena 论坛